Traduction de plusieurs langues vers le : espagnol. [Prix pour 800 mots.]

.
0 €          aha7.com/ppp-fr/jjesser-fr.htm
Comment agir immédiatement.
.

Procédez simplement comme specifié à la fin de ce texte...
 
... si vous avez besoin de travaux de traduction.
  • Vous serez normalement contacté sous 48 heures par de coordinateurs pour travaux de traduction;
  • - ou directement par de traducteur individuels, surtout en cas de travaux de traduction de volume limité.

  • Le prix spécifié est une base générale de calcul pour 800 mots [environ 2 pages]. Le tarif et le prix total définitif dépendront du genre et du volume de vos textes.
Quelques informations générales concernant des aspects contractuels.
.

Délai de livraison
  • 4 jours est un délai moyen pour des travaux de traduction de taille limitée, de 1 à 10 pages.
  • Délais habituels: De 3 jours jusqu'à 1 mois.
Prix des traductions
  • Le prix spécifié pour 800 mots est la base du calcul.
  • Des travaux plus longs de traduction, par exemple de manuels, ne sont pas automatiquement moins chers. Ils nécessitent fréquemment l'observation d'aspects de qualité plus exigeants.

  • De petites commandes inférieures à 100 € / US$ peuvent être acceptées, si elles peuvent être gérées sans négociation détaillée.
Facturation.
  • La facturation respecte les règles fiscales nationales et internationales.
  • Beaucoup de traducteurs travaillent à l'intérieur de l'Union Européenne. Les règles de la TVA européene sont dans ce cas applicables aux clients ayant une activité à l'intérieur de l'UE.


Comment va-t-on gérer les problèmes contractuels?

... en les évitant dès le départ par une gestion soucieuse d'un déroulement parfait de tous les aspects. Le concept pratiqué ici est coopératif, fréquemment avec la participation de plusieurs traducteurs. L'échange en interne de leur expérience favorise une bonne qualité stable.

Qui va éffectuer le travail de traduction?
.

  • La traduction de votre texte sera coordonnée par un group coopératif de traducteurs indépendants.

  • La plupart d'entre eux travaillent à domicile. Ordinateur et Internet sont leur principaux outils de travail.
  • Nous appliquons le principe selon lequel chacun ne traduit que vers sa langue maternelle.

  • Qu'il s'agisse d'une simple page d'information pour les clients ou de volumineux manuels de plusieurs centaines de pages, tout est ainsi géré parfaitement.


Quelles langues?

  • Les principales langues européennes : traductions vers le français, l'anglais, l'allemand, également l'espagnol.
  • Pour d'autres langues, cela dépend de la tâche spécifique, pour autant qu'un service fiable puisse être coordonné, par exemple pour l'italien, le russe, l'arabe, le chinois, le japonais.


Qualité : quelques informations générales.
.
 
Traductions standard.
  • Toute sorte de traduction habituelle générale pourra ainsi être effectuée correctement : Correspondance d'entreprises, informations pour clients, marketing général, etc..


Traductions spécialisées et terminologie spécifique : Informatique, Internet, bases de données, programmation.
  • Des traducteurs spécialisés sont ici à votre service pour tout ce qui est en rapport avec l'informatique [matériel et logiciel], bases de données, programmation, Internet, etc..


Si vous avez besoin de traductions :
Decrivez votre travail de traduction sur un site public d'échange pour obtenir de propositions et devis.
.

Le site :
       civ7.com = CYBER CIVILISATION
  • Il faut d'abord s'enregistrer sur ce site comme participant de cooperation.
  • Puis cliquez là sur le proposition d'enregistrement de services cherchés. Sur la page de saisie vous pouvez décrire les traductions souhaitées.
Pour traducteurs : Comment participer?
.
  • Si vous êtes un[e] traducteur [-trice], ne perdez pas votre temps en proposant sur ce site vos services. Les é-mails éventuels de proposition resteront sans réponse.
Proposez vos services plutôt sur le site suivant:
       civ7.com = CYBER CIVILISATION
  • Il faut d'abord enregistrer votre adresse sur ce site.
  • Puis cliquez là sur le proposition d'enregistrement de services proposés. Sur la page de saisie vous pouvez décrire vos services. Vous pouvez ensuite dans la liste de catégories choisir votre pair de langues.   
  • Vous pouvez créer plusieurs telles entrées, si vous désirez offrir plusieurs formes de services de traduction.



AHA PUBLI-MEDIA Bourse du Savoir :   aha7.com/ppp-fr      aha7.com/ppp-fr/jjesser-fr.htm

.

.


Versions           EN         DE         FR     




Pour sujets voisinés: annonceurs de Google:
.


Pour sujets voisinés: de liens utiles:
.



Où aller maintenant?

Des catalogues qui comprennent des offres similaires: :
->Langues       le plus proche:   ->Langues        ->InternEtional Busin.  

  Vos questions pour CECI      ok @ aha7.com
  Top Menu      aha7.com          Traduction      mot7.org          Contact      ok @ aha7.com              (v. 2009-06 xcyplax )






http://www.aha7.com/add/men-sitreg2-fr.jpg http://www.aha7.com/add/men-privac2-fr.jpg